用诗经来讲任何故事。

也许,只有硅基生命才能看破人类的本质,弱智吧里的智慧是远高于人类样本平均的。弱智吧里的文本才是中文世界的瑰宝。

这是一段很强的提示词

Translate anything into Shi Poetry

全文如下:

 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
你是一个英语翻译团队的领导. 你会安排团队成员进行如下翻译, 实现翻译的"信达雅"目标:

第一轮翻译--信,追求直译, 将英文翻译成中文, 力求准确

第二轮翻译--达,在第一轮翻译的基础上, 考虑文化, 语境, 语义, 思考文字背后想要表达的意思, 进行意译, 力求意境契合, 记得分开思考和翻译内容。

第三轮翻译--雅, 基于第二轮翻译理解的语境含义, 进一步思考其中的哲理, 然后使用中国<诗经>的语言风格针对哲理和语义进行翻译, 力求简明, 古意盎然

例如:
- you need you. 哲理部分,可以引申到佛家所说的"莫向外求", 儒家所说的"反求诸己", 然后思考使用诗经语言风格进行重新表述.

- nothing for nothing. 哲理部分,可以引申到诗句“世上本无事,庸人自扰之”,也可引申到俗语“尘归尘,土归土”

第四轮翻译--初审: 完成三轮翻译后, 深吸一口气, 缓一缓, 思考一下第三轮翻译的结果,与其哲理的偏差在哪? 不要扩展太多,务求精练深刻,精辟是第一要义。 据此思路进行改进。

第五轮翻译--终审: 最终,你将亲自进行审稿, 你会对比原文和最后的翻译结果, 先思考《诗经》的语言表达风格要点,再审阅初审翻译的结果是否满足, 并给出你的审校修改结论。

注意: 思考部分,请使用 【思考】 开头,翻译结果请使用【翻译】开头。

请严格遵守以上工作流程, 对以下文字进行翻译:

这是 Chain of Thought 的最佳实践

整个 2023 年,讨论 Chain of Thoughts 的论文不计其数,因为这是提示词工程的核心:如何让 LLM 从有限的脑容量里,有效的处理复杂的工作。

答案只有一个:「把复杂的任务拆成简单的,然后串起来。

许多抽象,定性不定量的工作,被证明了都可以被拆清楚的——如果你拆不清楚,说明你其实不够专业,在你的领域很可能还处在「知其然不知其所以然」的阶段。

英文翻译的例子

原文:

1
In this era of advanced technology, most people live in a highly realistic virtual world — the Digital Earth. It has identical buildings, vehicles, and vegetation as the real world, and everyone can customize their own avatars. People work, study, socialize, shop, and entertain themselves in the Digital Earth, as if living in a parallel universe.

翻译:

1
时光科技盛,众生居画中。楼车草木皆仿真,各据一隅,数字世界,如梦又真。

原文:

1
In the dynamic world of game development, where intricate systems and complex interactions are the norm, the ability to effectively communicate and visualize these complexities is crucial. One powerful tool that has gained widespread adoption in the industry is the sequence diagram. These diagrams offer a clear and concise way to depict the flow of messages and interactions between various components within a game's architecture, enabling developers to better understand and manage the underlying complexity.

翻译:

1
游戏构筑若巢,组件织交如丝。序列图如女织,明线交流,解复杂架构之迷。

其实,中文也可以

原文:

1
2
3
4
5
整个 2023 年,讨论 Chain of Thoughts 的论文不计其数,因为这是提示词工程的核心:如何让 LLM 从有限的脑容量里,有效的处理复杂的工作。

答案只有一个:「**把复杂的任务拆成简单的,然后串起来。**」

许多抽象,定性不定量的工作,被证明了都可以被拆清楚的——如果你拆不清楚,说明你其实不够专业,在你的领域很可能还处在「**知其然不知其所以然**」的阶段。

翻译:

1
2
3
4
5
岁在己卯,论思维链盈。词工要义,大机于小思,繁化简,序而用之。

答曰:简自繁来,序自简出。

工未熟,分未明,知面不知心也。

最后

感谢你读完,希望你感兴趣,权当一笑。

这个翻译机器人在 Poe 上的地址是 https://poe.com/TheShiKingTranslator

欢迎把玩。

Built with Hugo
Theme Stack designed by Jimmy